Сибирский язык. Глава 1. Фонетика

1.1. Грамматическая часть

Система согласных

Система согласных в сибирском языке весьма близка к русской, и многих явлений, характерных для северных или южных диалектов, у нас нет. Согласные на конце слова оглушаются (стога - сток), что не показывается на письме. Звуки Ф и даже Ф мягкое произносятся нормально, и ни с чем не путаются. Хотя и случается в некоторых деревнях произношение мягких Ш и Ж, в литературный язык это не входит, Ш и Ж всегда произносятся твердо, и после них всегда пишутся гласные Ы, А, О, У, никогда не пишутся И, Я, ЬО, Ю: мужык, жыр.

Ч и Ц у нас различаются, и не переходят ни в Ш, ни в С, и вторая палатализация, прошла.

Г взрывное, соответственно К нигде в Х не переходит (Бо[к]).

Основные отличия от старорусского языка в произношении согласных таковы:

  1. Щ, а также разные там ЖД, ЖЖ, ЗЖ и прочие обозначения долгого мягкого Ж, произносятся как соответствующие твердые долгие Ш и Ж: шшука, дожжык. В связи с этим в алфавите нет буквы Щ за ненадобностью.
  2. Конечные сочетания согласных, в особенности СТ и СТЬ упрощаются до одного первого согласного: лис (лист), хворось (хворость), хрясь (хрясть). Сюда же обязательное БЛ, БЛЬ в Б (руб, кораб), ВЛ, ВЛЬ в В.
  3. Конечные губные согласные б,п,м всегда произносятся твердо (сем, голуб).
  4. М переходит в Н перед б,п,в (анбар)
  5. БМ переходит в ММ (омман), ДМ также в М (семой)
  6. ВН переходит в МН (мнук)
  7. ДН переходит в НН.
  8. СВ переходит в СЛ, СТВ в СВ, РТР - в ТР, ЛК, ЛЬК - в К, ДЖ - в Ж, НС - в НЗ, СР - в СТР, ЗН - З, ГД - Д
  9. КТ,ГТ - в ХТ (хто).
  10. Д мягкое между гласными может переходить в Й (захоит)
  11. ЧТ в СТ, ЧН - в ШН, ЧШ- в ЧЧ.
  12. РЬ перед согласным сохраняет мягкость (серьп)
  13. Сочетания согласных с Й переходят в двойной мягкий согласный (назначенне, свиння), а между гласными Й обычно выпадат, так что встречается в основном в начале слога.
  14. Вообще любое сочетание согласных числом более трех можент упроститься, кроме СТР и сочетаний с Н.

Могут упрощаться и другие сочетания согласных, но это уже происходит нерегулярно, и отражено в словаре.

Система гласных

Система гласных в сибирских говорах может строиться как по акающему, так и по окающему типу. Для литературного языка был выбран окающий тип. Все гласные произносятся так, как пишутся, независимо от их положения в слове: норов, а не норав, боров, а не борав, и так далее.
В связи с сохранением при произношении О в мягких безударных слогах, а также общей неудачностью буквы Ё, вместо Ё употребляются сочетания ЙО, ЬО: студьоной, мудрьоной. После Ч мягкий знак, конечно, не пишется: чо, начотчик, девчонка.
Из оканья следует также, что нет никакой приставки рас-, а только роз- (розпалися, розбегался).
Частым явлением в сибирском языке является эпентеза (вставка гласного в труднопроизносимое сочетание), и протеза (вставка гласного перед таким сочетанием - исделать, аржаной). Жестких правил для протез и эпентез нет, и каждый случай следует запоминать отдельно.
Также часто вставляются протетические согласные, то есть согласные в начале слов, начинающихся на гласный (вокно, вумной, вутка, вон). “В” обязательно вставляется, если О или У предшествует гласный: Токиво, каравульшык, яртавул. Также и в потоке речи: “Но вослобони нас от хитрово”, хотя: “Дык ослобони ж мя!”.

Закономерные соответствия между сибирским и старорусским:

1.Переход А между мягкими согласными в Е (опеть, безворотеты, песте) существует, но лексикализован (если в корне –Я-, то в других формах того же корня а сохраняется: “глянь”, а не “глень”, “мякина”, а не “мекина”.
2. Переход Ы между губными согласными в У (бувать, промушлять).

1.2. Лексическая часть

Для освоения лексики, думаю, рано еще составлять специальные упражнения и учебные тексты. Лексические части грамматических глав будут состоять из двух разделов: 1) художественный раздел (переводы художественных текстов) 2) научный раздел (научно-популярные статьи с Вольной Сибирской Энциклопедии).
Тексты будут сопровождаться небольшими словариками с переводом наболее важных слов, то есть тематическими словарями.
Изучение языка в данном случае идет по средневековому методу: выучивание наизусть текста вместе со словами к нему, и составление собственных текстов на ту же тему в качестве упражнения.

1.2.1. Художественный раздел

Для художественного раздела будем использовать переводы Священных Писаний: Библии, Евангелия, и Корана, как общеизвестные и важнейшие для культурного самосознания тексты.

В эту главу входит перевод первой главы книги Бытие Ветхого Завета.

Берешит, первой джуз

1.1. В зачале спел Бог небо-то и земю-ту.
1.2. Земя жа-та была непозырна и порожня, и тьома перед варгой, и дых Бога вировалса над вологой.
1.3. Лекотал жа Бог кабы был свет, и спелса свет.
1.4. И зырил Бог свет-от чо вон баской, и розделил свет ото тьомы.
1.5. И звал Бог свет-от денем, однако тьому-ту ноччю и спелса вечор и вутро, ето день первой.
1:6 Лекотал жа Бог кабы был хрясь межу волог, и розделял вологу от вологи.
1:7 И спел Бог хрясь-то, и розделил вологи-те, которы были под хрясем-тем, от тех, которы были над хрясем-тем, и так было спето.
1:8 И звал Бог хрясь-то небом, и спелса вечор и вутро, ето день парной.
1:9 Лекотал жа взаправду Бог кабы вологи, которы под небом-тем, собиралися на водинной урын, и кабы явилса сухось, и так было спето.
1:10 И звал Бог сухось-то материком, а собираты вологи звал морем, и зырил Бог, чо ето баско.
1:11 И лекотал пусь ростит материк-от елань жывучу и спевачу семьо и лесину жырову спевачу жырки по роду свому, в котором семьо во на материке, и так было спето.
1:12 И родил материк-от елань жывучу и приспевачу семьо по роду свому, и лесину, спевачу жырки, имачу семьо ейной по роду йо, и зырил Бог, чо ето баско.
1:13 И спелса вечор и вутро, ето день второй.
1:14 Лекотал жа Бог кабы были жырники на хряси неба-то, и розделяли день-то от тьона-то и были ка для аятов и веремьов и деньов и годов.
1:15 кабы блесили на хряси неба-то и осветали материк-от и так было спето.
1:16 и спел Бог пару великих жырников: жырник повеличе, кабы башлычил денем, и жырник помалей, кабы башлычил тьоном и звьозды.
1:17 и положыл их на хрясь-от неба, кабы осветали материк-то.
1:18 и башлычили денем и тьоном, и розделяли нур-от от тьомы-той, и зырил Бог, чо ето баско.
1:19 И спелса вечор и вутро, ето день третий.
1:20 Лекотал жа Бог, кабы спела волога-та гадин, дыхней жывучих, и шубунки пусь летют над материком-тем по хрясю неба.
1:21 Спел жа Бог балыков великих, и кожну дыхню жывучу гадин-тех, которых спела волога-та, по роду ихнему, и кожну шубунку-ту юденясту по роду ейному, и зырил Бог, чо ето баско.
1:22 И баскобаял их, лекоча: жыруйте и розмногайтеся, и занимайте вологи морев, и шубунки пусь розмногутса на материке.
1:23 и спелса вечор и вутро, ето день чотвьортой
1:24 лекотал жа Бог, кабы спел жыр-от дыхню жывучу по роду ейному, скотов, и гадин и зверев материчных по роду ихнему, и так было спето.
1:25 и спел Бог зверев материчных по роду ихнему, и скотов и кожну гадину материчну по роду ейному, и зырил Бог, чо ето баско.
1:26 и лекотал: спем людя по образу Нашему и по власносю Нашему, кабы башлычил над балыками-теми морскими и шубунками-теми небскими, и над скотом-тем, и над ивсем материком-тем, и над ивсеми гадинами-теми, которы двигутся по материку-тому.
1:27 и спел Бог людя по образу Свому, по образу Бога спел во, мужыка и бабу спел их.
1:28 И баскобаял их Бог, и лекотал им Бог: жыруйте и розмногайтеся, и занимайте Земю-ту, и башкуйте йо, и башлычите над балыками-теми морскими и шубунками-теми небскими, и над кожным амитаном, которой двигатса по жыру-тому.
1:29 Лекотал жа Бог: евона Я дал вам кожной елань сеючой семьо, какой есь на всьом материке-том, и кожну лесину, котора имат жырку-ту лесинну, сеючой семьо, ето вам бут хлеб-от.
1:30 однако кожному амитану-тому материчному и кожной шубунке-той небской, и кожной гадине-той, котора двигатса по материку-тому, в которой дыхня жывуча, дал Я ивсю яшель еланску кабы зобали, и так было спето.
1:31 И зырил Бог ивсьо, чо Вон спел, однако евона, шыбко баско, и спелса вечор, и вутро, ето день пятой.

Словарь

Первики (русско-сибирский словарь):
Земля - земя (как планета или территория).
Земля - материк (как почва)
Вода - волога
Вечер - вечор
Утро - вутро
Место - урын
Море - море

Травы и животные:
Елань - трава
Лесина - дерево
Семя - семьо
Плод - жырка
Гадина - пресмыкающееся
Шубунка -птица
Балык - рыба
Амитан - животное
Мужык - мужчина
Баба - женщина
Людь - человек

Порожний - пустой
Баской - красивый, хороший
Юденястой - пернатый

Зырить - смотреть
Вироватьса - кружиться
Лекотать - сказать
Башлычить - руководить
Спеть - сотворить
Зобать - есть, питаться

1.2.2. Научный раздел

Статья из Сибирской Википедии “Человек”

'Людь в?умной' (лат. Homo sapiens) -преммет маймылов, мумассил артели людястых рода Людь. Шыбко переменивал жывомандалу, спеваче самопету болону Земи - людемандалу.
Арава адамов людевско преммета зовутса насельсво Земи али людсво. Межудейсво адамов переменят насельсво во вобчесво. Ився весся, котора хоронитса во вобчесве делат вумномандалу. Ивсе наследки дейноси вобчесва, вешшесвенны и вессьовны, деют жызневуряд.
Розны волоси гильма зырят на людя с розных призырок.
Людевской преммет как дружны живы премметы, поделен на пару полов: мужыцкой и бабий.

* Норовны виды
* Чуйки
* Думки
* Голос
* Трьопка

Схлесы с иными людями

*вахлой -етот людь по евонной воле шкодит дружным людям, ешко имаючи при том евонной приход
*баский- людь не шкодит дружным людям

*чесной- бает правду
* нечесной -бает брехню

*пустолайской -дородно бает, годом буробит и ляскат
* молчун -мало бает, азойно говорить с им

* турой - сперва деет, вопосля мекат
*дошлой- сперва мекат, вопосля деет

Словарь

Научные термины

Преммет - вид
Маймыл - примат
Предствник - представитель
Мандала - сфера
Жывомандала - биосфера
Людемандала - ноосфера
Вобчесво - общество
Адам - индивидуум
Болона - оболочка
Насельсво - население
Весся - информация
Наследок - результат
Жызневуряд - культура
Веда - наука

Прилагательные

Вахлой - плохой
Баский - хороший
Чесной - честный
Нечесной - нечестный
Дружной - другой
Пустолайской - болтливый
Турой - прямой
Дошлой - умный, хитрый

Действия

Деять - делать
Мекать - думать
Баять - говорить
Ляскать - говорить что попало
Брехать - врать
Шкодить - причинять вред

Вы хотите сказать, что в сибирских словах "ёлка", "серёдка", "перёд", "матёра" буква " ё " находится в безударном положении ???

Не поленитесь посмотреть в словарь и выяснить насколько часто о после мягкого согласного находится под ударением в Сибирском.

Чо говорить о частностях ?

Тогда приведите, будьте добры, сибирские слова с " ё " или " ьо ", такие, где б на эти буквы не падало ударение (слова типа "трёхосновный", "трёхголовый" не защитываются, это как раз исключения и в русском языке).

ВЫдьорнуть,
ПьоздА

Ny, правильно: "выдё'рнуть", "выдЁрнуть".
А второе слово настолько древнее, славянское, что его написание вообще менять нельзя, оно у всех пишется через "И".

Откуда такие сведения ?

В частности, от Вьэрбльуда.