«Не скоренилась тень. Жывьот ешшо она...»
Баюнка: Лариса Коваль
Толмач: City_Shaman
Не скоренилась тень. Жывьот ешшо она.
Кожной могьот в йо ажно камем кинуть.
Я ж, обымавшы зорьку, как детину,
Пайдам на небо сыскивать слова.
А тень моя бут лытать по земи.
Кем я была и кем ужо не бум-от?
И пусь за то мя людь кожной осудит
Покамес тень снега не замьоли.
Самопетой верш-тот:
Не зникла тінь. Вона іще жива.
Ще може хтось у неї камінь кинуть.
Я ж пригорнувши зірку, як дитину,
Піду до неба жебрати слова.
А тінь моя залишиться землі.
Ким я була і ким уже не буду?
Хай хтось мене за те безбожно судить
Допоки тінь сніги не замели.
Аржан здеся:
http://poetyka.uazone.net/default/pages.phtml?place=koval&page=koval070
Дружны вершы нарождьонной в Сибири, в г. Омску украинской вершебаюнки Ларисы Коваль мочно чотать здеся: http://poetyka.uazone.net/koval/
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии


12.02.2009, 23:45.
City_Shaman, дякую, що
City_Shaman, дякую, що знайшли мої вірші. Все ж таки знають в Сибірі українську.Тільки не зрозуміла, якою мовою Ви переклали мій вірш. Схоже на білоруську.
Не знаю,чи зустрінемось колись
Із Вами знов, та не про це йде мова...
Хай щастить!
13.02.2009, 18:42.
То сибірські говор – мова
То сибірські говор – мова старожилів Сибіру і сибірських патріотів.
13.02.2009, 19:55.
Сибірська мова
http://uk.wikipedia.org/wiki/Сибірська_мова