«Не скоренилась тень. Жывьот ешшо она...»

City_Shaman аватар

Баюнка: Лариса Коваль
Толмач: City_Shaman

Не скоренилась тень. Жывьот ешшо она.
Кожной могьот в йо ажно камем кинуть.
Я ж, обымавшы зорьку, как детину,
Пайдам на небо сыскивать слова.

А тень моя бут лытать по земи.
Кем я была и кем ужо не бум-от?
И пусь за то мя людь кожной осудит
Покамес тень снега не замьоли.

Самопетой верш-тот:

Не зникла тінь. Вона іще жива.
Ще може хтось у неї камінь кинуть.
Я ж пригорнувши зірку, як дитину,
Піду до неба жебрати слова.

А тінь моя залишиться землі.
Ким я була і ким уже не буду?
Хай хтось мене за те безбожно судить
Допоки тінь сніги не замели.

Аржан здеся:
http://poetyka.uazone.net/default/pages.phtml?place=koval&page=koval070
Дружны вершы нарождьонной в Сибири, в г. Омску украинской вершебаюнки Ларисы Коваль мочно чотать здеся: http://poetyka.uazone.net/koval/

City_Shaman, дякую, що знайшли мої вірші. Все ж таки знають в Сибірі українську.Тільки не зрозуміла, якою мовою Ви переклали мій вірш. Схоже на білоруську.
Не знаю,чи зустрінемось колись
Із Вами знов, та не про це йде мова...

Хай щастить!

То сибірські говор – мова старожилів Сибіру і сибірських патріотів.

http://uk.wikipedia.org/wiki/Сибірська_мова